Language: The Missing Front in Pakistan’s Security Doctrine

Language: The Missing Front in Pakistan’s Security Doctrine

In the beginning was the word, and the word was war.

Language has always been more than ink on parchment or sound waves in air. It has been the mortar in empires, the lash in colonizers’ hands, and now, the invisible architecture of national security. From statecraft to warfare, it is language that builds the walls and opens the gates. Yet, in Pakistan, where geography often hogs the security spotlight, we have curiously left language out of the equation, a strategic blind spot in an age where nations are not just armed, but narrated.

Every few years, Pakistan sits down with itself, flips through the pages of its security doctrine, and decides what it means to be safe. The last National Security Policy (2022–2026) was applauded for widening the lens; talking economy, climate, and human security, not just tanks and missiles. But even in this broadened imagination, one front remained invisible: language. Not a single chapter. Not a footnote.

Yet in the wars we are losing, it is often language that decides who wins hearts, who controls narratives, who writes history and who narrates our story. As the next policy revision approaches, the question is no longer whether we can afford to treat language as soft power, it is whether we can survive if we do not.

We have not just left language out of the conversation. We have failed to see how others are using it as a weapon; shaping identities, winning hearts, rewriting histories, and claiming space without ever needing to fire a shot.

A Brief History of Language as National Arsenal

The earliest modern recognition of language as a geopolitical weapon came not from the East, but the West.

“frankly and in the public view.”

This was not just a call for transparency; it was the birth of strategic communication. Diplomacy had moved from marble halls to the public square. Words were now battalions.

China, too, has understood the weight of language in nation-building and has institutionalized language as a security and soft power tool. The global expansion of Confucius Institutes, which teach Mandarin and Chinese culture under state oversight, is not just about language education, it’s a geopolitical lever.

Internally, the promotion of Standard Mandarin (Putonghua) as the lingua franca across ethnically diverse provinces like Xinjiang and Tibet, with diverse dialects and languages, is not just administrative, it’s ideological. By institutionalizing Mandarin as the sole linguistic standard, China has engineered a cohesive national identity aligned with the Communist Party’s central vision.

Language, in this case, becomes more than a medium of communication, it is an instrument of state authority, homogenization, and control.

The Language Wars We Ignored

Their finding was unsettling: the first casualty of Muslim Spain was not faith or sword, it was language. Arabic was stripped, replaced with Catholic Spanish, and Islamic memory was slowly linguistically erased. Nehru took note.

The Indian state, soon after, began reshaping its own linguistic landscape. All-India Radio and Doordarshan started replacing Persianate Urdu with heavily Sanskritized Hindi. Even everyday vocabulary was retooled: insaan became manav, zindagi became jeevan, khuda hafiz faded as namaste took over. The new language came with new identities, new heroes, new histories, and eventually, a new nationalism.

This was no coincidence. India’s political elite saw in Sanskritization a civilizational renaissance strategy; an attempt to overwrite Mughal-era cultural imprints and reclaim a ‘Vedic’ narrative. Hindi became the delivery vehicle for a reimagined India, tethered to Hindu majoritarian ethos.

Pakistan, meanwhile, failed to realize the war had already begun, not on borders, but in books and broadcasts.

Israel, too, offers a compelling case. Israel has leveraged language revival as national rebirth. The revival of Hebrew, a liturgical language for centuries, into a modern, spoken, national language was central to Zionist statecraft. Language became a way to forge unity among diverse Jewish immigrants, from Yemen to Poland, and to assert a continuous Jewish identity rooted in antiquity. In Israel, language is not just a medium; it is memory and mission, reborn.

Language: Pakistan’s Strategic Blind Spot?

Pakistan emerged as an idea anchored in Islam, uniting Muslims across South Asia. But even as faith formed the foundation, linguistic diversity remained an afterthought in the country’s security doctrine. Urdu became the unifying symbol, yet ignoring regional languages has often deepened divides rather than bridged them. Let’s get uncomfortable for a second.

East Pakistan: The 1952 Bengali Language Movement was not just about culture or words. It was political, strategic, and ignored. What started as a protest against Urdu imposition eventually became a case in point that triggered the chain of events that ended as a demand for independence and the eventual secession of East Pakistan.

A public protest in Dhaka during the Bangla Language Movement of 1952

Balochistan and Khyber Pakhtunkhaw: Languages like Balochi, Brahvi, and Pashto still struggle for recognition. While the state has made some effort such as regional programming, curriculum changes, these are just starting points. A truly inclusive national narrative is still a work in progress.

But non-state actors understood the assignment.

  • The Tehrik-i-Taliban Pakistan (TTP) uses Pashto and Urdu in its propaganda to romanticize militancy and present itself as the ‘true’ voice of disenfranchised tribes.
  • The Balochistan Liberation Army (BLA) circulates communiqués and videos in Balochi, painting the state as a colonizer.
  • Islamic State Khorasan Province (ISKP) crafts glossy multilingual propaganda magazines and videos, ranging Pashto, Dari, Urdu, English, to radicalize, recruit, and destabilize. To globalize jihad as well as localize legitimacy.
  • And now, the Baloch Yakjehti Committee (BYC), a rights-based platform conceived by Dr. Mahrang Baloch, is reframing the discourse around enforced disappearances, militarization, and Baloch identity. Through protests, pressers, and digital advocacy, BYC strategically deploys both Balochi and Brahvi alongside Urdu and English to craft a layered narrative. Their slogans, social media posts, and manifestos do not just inform, they strike emotional chords in mother tongues.

They have taken the mic where the state chose silence.

These groups understand what the state often neglects: language is not a backdrop to politics; it is the battleground itself. It is the first front in any war. When official narratives fail to include local languages and identities, the vacuum is filled by counter-narratives that are emotionally charged, linguistically rooted, and strategically designed.

When the state leaves gaps in representation, the enemy fills them with rhetoric, poetry, and fire.

Religious Seminaries: Madrasas use Arabic and Persian, preserving religious depth but often isolating students from modern civic and academic life. Reforms pushing multilingual education are essential and overdue.

Digital Battleground: Today, wars are also fought online. Pakistan has taken steps, for instances by setting up media wings, digital diplomacy, but needs more muscle to match rivals like India and Israel. Language-savvy digital strategy is not a luxury; it is a necessity.

Let’s not forget, even in early Islamic history, language was power. When the Quran was revealed to Prophet Muhammad (PBUH), it was not just a religious message, it was a linguistic revolution. The Qur’an unified tribes, standardized dialects, and created a civilization rooted in eloquence, jurisprudence, and intellectual inquiry. Islam spread not only through conquest but through a shared language of belief and governance. That was strategic communication in its purest, most sacred form.

Language is not just culture, it is power. Pakistan must stop treating it as background noise. Done right, it can unify, modernize, and protect the state from within and without.

A Missing Link: Language and National Security

In Pakistan, the language of national security often speaks in the terms of borders, military might, and geopolitical alliances. Yet, the subtle, pervasive influence of language in shaping perceptions, enabling unity, or inadvertently creating fissures, has often been overlooked as a critical component of national security. The nation, a mosaic of diverse linguistic groups, faces the constant challenge of forging a cohesive national identity while respecting and celebrating its linguistic heritage.

The missing link lies in the deliberate and strategic integration of language policy into national security frameworks. It is about recognizing that every word spoken, every narrative spun, every cultural exchange facilitated through language, contributes to the nation’s image, both internally and externally. When strategic communication becomes the bedrock of nation-building, the language used to frame national aspirations, address internal challenges, and project an image to the world, becomes paramount.

Just as the example of Nehru’s delegation hinted at the power of linguistic shifts in shaping identity, Pakistan too needs to critically examine how language is being used – or not used – to unify, inform, and strategically communicate. Are narratives being crafted that resonate with all linguistic communities? Is there a conscious effort to leverage Pakistan’s linguistic diversity as a strength, fostering understanding and common purpose? Or are linguistic differences inadvertently contributing to fragmentation, creating vulnerabilities that external actors might exploit?

Intelligentsia: The New Frontline Soldiers

Today, the battleground is not fought with tanks alone, but through TED Talks, think tanks, Netflix, TikTok, academic journals, and AI-driven media bots. The role of intelligentsia is no longer peripheral, it’s pivotal. They are the new diplomats.

Think tanks, NGOs, cultural lobbies, all operate as soft-power infantry, conducting people-to-people diplomacy, crafting counter-narratives, and building national images abroad. They are not just reporting reality; they are authoring it.

If Pakistan is to survive in this age of psychological warfare, we must militarize our vocabulary, not in censorship, but in sophistication.

Conclusion: Words That Win Wars

It is time we understand that national security is not just about drone strikes or nuclear deterrents. It is about what is being taught in classrooms, broadcast on radio, whispered in mosques, shared on WhatsApp groups, and posted on X in 280 characters or more.

We need a national language policy that does more than preserve, it must protect. Urdu, Punjabi, Pashto, Balochi, Sindhi, Brahui, and Shina are not threats to national unity, they are fortresses of cultural diversity.

Strategic communication is not just about having a spokesperson. It is about building a nation that can speak, persuade, connect, and be heard, not just at the United Nations, but in every heartland and hinterland.

Until we grasp that, we are not just losing battles, we are losing the script.

Haleema Khalid

Haleema Khalid

Haleema Khalid is Director of Operations at South Asia Times.

Recent

Herat tragedy claims 30 lives, exposing Afghanistan’s governance failures, unsafe migration, and escalating humanitarian crisis.

Herat Border Tragedy: The Deadly Consequences of Afghanistan’s Governance Failures

The Herat border tragedy, is a stark illustration of the human cost of Afghanistan’s governance failures. With limited economic opportunities, widespread poverty, and insufficient social support, families are forced to undertake life-threatening journeys across freezing mountains. The incident underscores the urgent need for the Afghan government to provide stable livelihoods, establish safe migration routes, and strengthen healthcare and social services, as humanitarian risks continue to escalate across the country.

Read More »
A fact-based rebuttal of claims about Pakistani troop deployment in Gaza, exposing disinformation and reaffirming Pakistan’s UN-mandated peacekeeping doctrine.

Debunking the Gaza Deployment Narrative

False claims of a Pakistani troop deployment to Gaza, amplified by disinformation networks, were firmly rejected by the Foreign Office, reaffirming that Pakistan’s military operates only under UN mandates and constitutional limits.

Read More »
The death of Sharif Osman Hadi marks the collapse of the 1971 Consensus, reshaping Bangladesh’s identity and triggering a strategic crisis for India.

The End of the 1971 Consensus

Sharif Osman Hadi’s death has become the symbolic burial of the 1971 Consensus that long structured India–Bangladesh relations. For a generation with no lived memory of the Liberation War, Hadi embodies a Second Independence, reframing 1971 as the start of Indian dominance rather than true sovereignty. His killing has accelerated Bangladesh’s rupture with India and exposed a deep strategic crisis across South Asia.

Read More »
Afghanistan’s Taliban uses pharmaceutical policy to assert autonomy, decouple from Pakistan, and expand strategic ties with India.

Afghan Taliban’s Biopolitics

The Taliban’s health diplomacy is reshaping Afghanistan’s geopolitical landscape. By phasing out Pakistani pharmaceuticals and inviting Indian partnerships, Kabul securitizes its healthcare infrastructure as a tool of strategic realignment. The shift highlights the intersection of sovereignty, economic statecraft, and regional influence, with Afghan patients bearing the immediate consequences.

Read More »
Islamophobia after violent attacks fuels polarization, legitimizes collective blame, and undermines security while strengthening extremist narratives.

Who Benefits from Islamophobia?

In the wake of global violence, political actors often replace evidence-based analysis with collective blame. Islamophobia, when elevated from fringe rhetoric to state discourse, fractures society and weakens security.

Read More »